让规范路牌提升海南旅游“国际范”

时间:2016-11-14 09:14:21 来源: 海南日报(海口)

(原标题:让规范路牌提升海南旅游“国际范”)


日前,一热心市民在南海网反映,三亚榆亚大道的一处指示牌“三亚残疾人综合服务中心”的英文名称字母有误,并长期未改。南海网记者从三亚市质量技术监督局获悉,目前全市按照规范化、标准化设置的公共信息导向标志牌约占80%,剩下的还在继续推进中。

身处异国他乡之时,面对满目的外文标识路牌,难免令人“找不着北”,而如果能看到几个自己认识的文字,立刻就会生出一股亲切感,那种如同黑暗中看到一丝曙光的兴奋,非亲身经历者难以体会。而提供国际水准的全方位旅游服务、为国际游客营造无障碍的旅游环境,正是海南国际旅游岛建设目标的一个侧面,也是矢志成为国际旅游岛建设排头兵的三亚当前的要务。不过,如上述这样拼写有误或是翻译有误、“雷人”的外文标识、指示牌在三亚时有出现,在海南其他市县,网民也反映,路牌上蹩脚的英文翻译也不罕见。这样的标识、路牌,不但贻笑大方,而且有时令国际游客不知所云,带来的不是方便而是困扰。

地名、路牌、门牌,不仅是人们在自然、社会环境中的一个坐标,它还是一个地区形象的载体,是政府管理能力的体现,在某些场合、地点,还是主权的象征。在海南,中文城乡地名、路牌等的不规范与混乱,已是一个长期存在的问题,其外文翻译的不准确、不规范又是第二重问题,这两类问题叠加在一起,既不方便居民游客出行,也不符合海南国际旅游岛建设的要求,对于旅游岛“国际范”的塑造、对于无障碍环境的打造、对于旅游服务标准的提升,都是一个负面因素。

为此,对指示牌、路牌等公共信息标志导向进行规范化、标准化完善势在必行。按理说,这种工作属于国际旅游岛建设的底层工作,原本应该在建设初期就得到大力推进。路牌管用不管用,考验着各级政府的执行力、责任心。在这一领域,已有相关国家标准、地方标准及《地名管理条例》等一系列规章制度,我们所要做的就是循规蹈矩,照章办事,不走样地推进标准化。在质量技术监督部门承担起推进标准化的主体责任的同时,各政府部门应当协同推进公共信息标志的标准化管理工作,不论是哪个部门组织实施公共信息标志设置项目,都应严格执行国家相关标准及地方标准要求;地名的中文标注必须经民政部门的审核,英文的译写必须经外事部门的审核。归根结底,推进规范化、标准化最关键的环节在于执行,最影响质量的环节在于工作人员的业务能力和责任心。唯有将责任感挺在前面,将业务能力过硬的工作人员放到合适的位置,以一丝不苟的态度完成每一个流程,方有望树立起一块块经得起“挑刺”的标识、路牌,成为居民游客的贴心向导。


海南观察 袁锋


声明:三亚公交集团网转登此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述,故不承担稿件的连带责任。文章内容仅供参考,如有侵权等请直接联系:guangdabus#163.com(请将#替换为@),我们将及时删除!


相关推荐